-
1 перехватить через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перехватить через край
-
2 перехватить через край
vcolloq. pāršaut pār strīpu, pāršaut pāri par strīpu -
3 перехватить через край
vgener. pasar de la raya, propasarse -
4 перехватить через край
• přehnat -
5 Хватить (перехватить) через край
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хватить (перехватить) через край
-
6 хватить через край
разг., неодобр.go a bit too far; put it a bit too strong; lay on the colours too thickly; make it sound too thick; cut it too fat- Закрою глаза, и образ твой стоит передо мной! - выпалил Илья, чтобы окончательно доконать Тосю, и сам же первый прикусил язык, усомнившись вдруг, не хватил ли он через край. (Б. Бедный, Девчата) — 'When I close my eyes, I see your image before me,' Ilya declared to clinch the matter, but somehow it sounded too thick and he wasn't sure how well it would go over.
Русско-английский фразеологический словарь > хватить через край
-
7 переливать через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > переливать через край
-
8 хватать через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать через край
-
9 хватить через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватить через край
-
10 ПЕРЕХВАТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЕРЕХВАТИТЬ
-
11 перехватить
1) ( схватить на пути следования) intercettare2) ( обвязать) legare, stringere3) ( схватить иначе) afferrare in modo diverso4) (задержать, приостановить) bloccare, trattenere5) ( перекусить) buttar giù un boccone, mangiare in fretta6) ( взять взаймы) prendere in prestito, farsi dareперехватить пятьдесят рублей до получки — prendere in prestito cinquanta rubli fino al giorno di paga
7) ( проявить неумеренность) eccedere, esagerare••* * *сов. В1) ( схватить) afferrare vt, acciuffare vt, acchiappare vt2) ( задержать) fermare vt; trattenere vt; intercettare vt ( захватить опережая)перехвати́ть письмо — intercettare una lettera
перехвати́ть ракету — intercettare un missile
3) (поймать взгляд и т.п.) (rac)cogliere vtперехвати́ть улыбку — cogliere un sorriso
4) ( перевязать поперёк) cingere vt5) безл. ( остановить на мгновение) mozzare vt, recidere vtу него перехвати́ло дыхание — gli si è mozzato il fiato
6) разг. Р ( наскоро поесть) <mangiare / buttar giù> un boccone7) тж. без доп. разг. ( денег) prendere un po' di denaro in prestitoперехвати́ть через край — uscire dai limiti; perdere il senso della misura; andare sopra le righe
* * *v1) gener. fare uno spuntino2) colloq. gettarsi giti -
12 КРАЙ
-
13 перехватить
intercept; embrace; borrowСинонимический ряд:1. переборщит (глаг.) зайти слишком далеко; переборщит; перегнуть палку; пересолит; перехватить через край; перехлестнет; хватит; хватить через край2. поест (глаг.) закусит; заморить червячка; перекусит; подзакусит; поест3. стянет (глаг.) затянет; перетянет; стянет -
14 перехватить
* * *совер.1) в разн. знач. перахапіць, перахваціць— перахапіць (перахваціць, пераняць) ганцоў2) (взять взаймы) разг. перахапіць, перахваціць3) (наскоро съесть) разг. перахапіць, перахваціцьперахапіць, перадаць -
15 перехватить
сов. В1) ( схватить) afferrare vt, acciuffare vt, acchiappare vt2) ( задержать) fermare vt; trattenere vt; intercettare vt ( захватить опережая)перехватить письмо — intercettare una letteraперехватить ракету — intercettare un missileперехватить улыбку — cogliere un sorriso4) ( перевязать поперек) cingere vt5) безл. ( остановить на мгновение) mozzare vt, recidere vtперехватить через край — uscire dai limiti; perdere il senso della misura; andare sopra le righe -
16 перехватить
-ачу, -атишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перехваченный, βρ: -чен, -а, -о ρ.σ.μ.1. πιάνω, σταματώ, κρατώ• παίρνω•я -ил его по дороге τον έπιασα στο δρόμο (ενώ βάδιζε)•
перехватить мяч παίρνω (από άλλον) την ποδόσφαιρα•
перехватить письмо πιάνω γράμμα (επιστολή).
|| πέφτω επάνω, συναντώ. || καταλαβαίνω, κυριεύω•перехватить дорогу καταλαβαίνω την οδό.
2. αρπάζω, πιάνω, συλλαμβάνω, τσακώνω. || περιζώνω, περιδένω. || μτφ. διακόπτω, κόβω εμποδίζω.3. σταματώ, κόβω•у него -ло дыхание αυτού του πιάστηκε η αναπνοή.
4. (απλ.) σφάζω.5. τσιμπώ, τρώγω πρόχειρα.6. δανείζομαι για λίγες μέρες.7. ξεπερνώ τα επιτρεπόμενα όρια, το παρακάνω, ξεφεύγω, εκτρέπομαι.εκφρ.перехватить через край – το παρακάνω, (πράττω κάτι άτοπο).πιάνομαι, κρατιέμαι. -
17 перехватить
316a Г сов.несов.перехватывать 1. кого-что kinni pidama v haarama, tabama, peatama; peale sattuma; \перехватитьть знакомого по дороге teel tuttavaga kokku juhtuma;2. что sõj. (teed) ära lõikama; \перехватитьть пути сообщения (liiklus)teid ära lõikama;3. кого-что vahelt ära haarama v kahmama; \перехватитьть письмо kirja vahelt ära võtma v näppama, \перехватить мяч palli ära võtma (vastaselt);4. что kinni püüdma (ka ülek.); \перехватитьть взгляд pilku kinni püüdma, \перехватитьть след jälge üles võtma;5. что (mujalt) kinni võtma v haarama; \перехватитьть мешок сверху kotisuust kinni haarama;6. что, чем kokku tõmbama; \перехватитьть талию поясом vööd peale tõmbama v panema, \перехватитьть жгутом ногу jalga köidisega v žgutiga kinni tõmbama v siduma;7. что ülek. (kinni) nöörima; дыхание \перехватитьло hing jäi kinni, голос \перехватитьло ei tulnud häälepiuksugi, радость \перехватитьла ей дыхание ta oli rõõmust hingetu;8. что madalk. läbi lõikama (kõri);9. 316a что, чего, без доп. kõnek. hamba alla pistma, (kergelt) einestama, kerget einet võtma;10. 316a что, чего, без доп. kõnek. lühilaenu tegema, (mõneks päevaks) võlgu võtma; \перехватитьть (денег) на недельку nädalaks võlgu võtma;11. 316b kõnek. liiale minema, üle pakkuma; \перехватитьть в шутках naljadega liiale minema; ‚\перехватитьть vхватить через край kõnek. üle piiri v liiale minema, üle pakkuma v soolama -
18 pāršaut pār strīpu
гл.разг. перехватить через край, хватить через край -
19 pāršaut pāri par strīpu
гл.1) общ. перегнуть палку, переборщить2) разг. перехватить через край, хватить через край -
20 pasar de la raya
гл.1) общ. выйти за пределы, выходить за рамки, переступить границы, перехватить через край, преступать границы, хватить через край2) разг. выходить из границ, забываться3) перен. пересолить, распоясаться, распоясываться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Перехватить через край — ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. Разг. Ирон. Не зная чувства меры или потеряв его, сказать или сделать что либо неуместное, несуразное. В игре Яковлева никогда не было ничего шокирующего, ни одного момента, когда можно было бы сказать … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ — кто Делать или говорить нечто излишнее, неуместное, несуразное. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), утратив чувство меры, совершает необдуманное, импульсивное действие (в т. ч. речевое), выходящее за рамки обычного, приемлемого,… … Фразеологический словарь русского языка
Хватить через край — ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. ПЕРЕХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ. Разг. Ирон. Не зная чувства меры или потеряв его, сказать или сделать что либо неуместное, несуразное. В игре Яковлева никогда не было ничего шокирующего, ни одного момента, когда можно было бы сказать … Фразеологический словарь русского литературного языка
ХВАТИТЬ ЧЕРЕЗ КРАЙ — кто Делать или говорить нечто излишнее, неуместное, несуразное. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), утратив чувство меры, совершает необдуманное, импульсивное действие (в т. ч. речевое), выходящее за рамки обычного, приемлемого,… … Фразеологический словарь русского языка
перехватить — См. есть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. перехватить перенять, круто взять, засупонить, навернуть, хватить лишку, перетянуть, круто заложить, поймать, захватить,… … Словарь синонимов
ПЕРЕХВАТИТЬ — перехвачу, перехватишь, сов. (к перехватывать). 1. кого–что. Задержать, остановить, поймать во время движения, пути, следования. Перехватить мяч. Я перехватил его по дороге на службу. Перехватить письмо. || Перерезав, захватить что–н. Перехватить … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕХВАТИТЬ — ПЕРЕХВАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер. 1. кого (что). Захватить, схватить на пути следования. П. письмо. П. беглеца. П. чей н. взгляд (перен.: поймать, уловить). 2. кого (что). То же, что обвязать (в 1 знач.). П. чемодан ремнём. П. талию поясом … Толковый словарь Ожегова
перехватить — хвачу, хватишь; перехваченный; чен, а, о; св. 1. кого что. Схватив, остановить руками чьё л. движение. П. руку кого л. П. из рук в руки. П. летящую паутинку. 2. кого что. Задержать, остановить кого , что л. во время пути, следования. П. кого л.… … Энциклопедический словарь
перехватить — хвачу/, хва/тишь; перехва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. перехватывать, перехватываться, перехватывание, перехватка, пе … Словарь многих выражений
переборщить — перейти границу, перехлестнуть, зайти слишком далеко, удариться в крайность, перегнуть палку, впасть в крайность, перестараться, перехватить через край, хватить через край, пересолить, перехватить, хватить лишку, переусердствовать, перегнуть,… … Словарь синонимов
пересолить — См … Словарь синонимов